번역 안함

Windows Vista에서 표시 언어 변경

Tatsuo Yamada 작성

나의 어머니는 18살 때 일본에서 미국으로 이민을 오셨습니다. 처음 미국에 도착했을 때 영어는 잘 못했지만 미국 문화를 익히고 지역 공동체 대학의 영어 수업에도 참여하여 언어 능력을 많이 향상시켰습니다. 지금은 유창하게 영어를 말하지만 여전히 모국어를 사용하는 것이 더 편할 때가 있습니다.—복잡하고 기술적인 주제를 다룰 때.

변화를 위한 시간

최근까지 어머니는 전에 3명의 주인을 거쳐온 컴퓨터를 사용하시는데 지난 1990년대 인기있었던 Windows버전을 사용하고 있습니다. 대부분 손자들 최근 사진을 보고 인쇄하거나 해외에 있는 가족에게 e‑mail을 보낼 때에 사용합니다. 하지만 컴퓨터에 오류 메시지가 나타나거나 예상치 못한 일이 생기면 겁을 먹고 어떻게 해야할지를 모릅니다. Windows의 일부 오류 메시지는 영어가 모국어가 아닌 사람에게 뿐만아니라 영어를 모국어로 사용하는 사람들에게도 어려울 때가 있습니다. 문제를 확인하고 해결 방법을 이해하는 것은 도전에 가깝다고 할 수 있습니다.

약 2달 전에 어머니의 컴퓨터가 작동을 멈췄습니다. 어머니는 전원 버튼을 눌렀고 컴퓨터는 시끄러운 소리를 내며 반응을 하지 않았습니다. 어머니는 실망했지만 저는 이번이 어머니에게 Windows Vista를 소개시켜 줄 좋은 기회라는 걸 알았습니다.

Windows를 생소하게 느낄 필요가 없습니다.

어머니는 새 컴퓨터가 배달됐을 때 매우 흥분했습니다. 어머니 방에 설치를 하고 어머니 옆에 앉아서 Windows Vista의 기본 사용법과 Windows도움말 및 지원을 어떻게 사용하는지 알려드렸습니다. 몇 분 동안 이 컴퓨터에 대해 두서없이 말하다가 어머니가 이해를 못하신다는 걸 알았습니다. 반신반의하며 걱정을 하는 어머니 표정이 마치 제가 대학 전공으로 문예 창작과를 택했을 때 보이셨던 것처럼 착잡했습니다.

무엇이 문제인지 묻자 어머니는 제가 말씀드린 것의 절반도 이해를 못하겠다고 심지어 어머니가 뭔가를 잘못했을 때 컴퓨터를 멈추게 하는 것도 모르겠다고 했습니다. 어머니를 안심시켜드리기 위해 Windows Vista Ultimate에서는 MUI(Multilingual User Interface) Pack을 설치할 수 있고 표시 언어를 변경할 수 있어서 메뉴, 도움말 목록, 대화 상자, 마법사 모두 일본어로 표시가 된다고 설명을 했습니다. 어머니가 여전히 이해를 잘 못하셔서 제가 말한 것이 무엇인지 어머니께 정확하게 보여드릴 때임을 알았습니다.

참고

  • Windows VistaMUI 팩은 Windows Vista Ultimate 및 Windows Vista Enterprise에서만 사용할 수 있습니다.

번역된 시작 메뉴 사진
표시 언어 변경을 사용하면 마음이 편안해질 것입니다.

우리는 해당 일본어 MUI를 다운로드했습니다. 나는 시작 버튼 시작 단추 사진, 모든 프로그램, Windows 업데이트를 클릭하고 왼쪽 창의업데이트 확인 을 클릭하고 Windows디스플레이 최신 업데이트를 기다렸습니다. 사용가능한 업데이트 목록을 스크롤해서 Windows Vista에 있는 Ultimate Language Packs을 찾았습니다. Japanese Language Pack옆의 확인란을 선택하고 설치를 클릭했습니다.

참고

  • 위의 단계를 따라 계속하려면 비밀번호 또는 권한을 묻는 메시지가 나타나면 비밀 번호를 입력하거나 권한을 제시하십시오.

언어 팩을 설치하고 우리는 표시 언어로 영어 대신 일본어를 사용하기 위해 Windows 말해야 했습니다. 우리가 했던 작업을 당신이 할 수 있는 방법은 다음과 같습니다.

  1. 시작 시작 단추 그림 단추를 클릭하고 제어판, 시계, 언어 및 국가별 옵션을 차례로 클릭한 다음 국가 및 언어 옵션을 클릭하여 국가 및 언어 옵션을 엽니다.

  2. 키보드 및 언어 탭을 클릭합니다.

  3. 드롭다운 목록에서 Japanese 또는 다른 언어를 선택하고 OK를 클릭합니다. 새 설정을 적용하려면 로그오프해야합니다.

국가 및 언어 옵션 사진
표시 언어로 일본어 선택하기

영어-일어 사전은 더 이상 필요없습니다.

어머니가 Windows에 로그하고 "어머나!"라고 말했습니다. Windows Vista의 일본어 번역은 바로 나타났고 감동적이었습니다. 어머니는 다른 메뉴를 살펴보면서 설명을 크게 읽으면 미소짓기 시작했습니다. 내용이 영어로 되어있어서 이해를 못했던 것은 아니지만 어머니는 일본어로 읽을 때 더 잘 이해를 했습니다.

나는 어머니에게 한 번 더 시작을 클릭하고 도움말 및 지원을 클릭하라고 했습니다. 도움말의 번역된 버전이 즉시 화면에 나타났습니다. 나는 검색 상자에 키워드를 입력하고 Enter를 누르는 것을 설명했습니다. Windows 도움말 및 지원이 유용한 항목 목록에 들어가서 어머니가 거의 모든 것을 할 수 있게 했습니다. 이것을 테스트하기 위해 어머니는 단어 "사진"을 입력하고 디지털 사진으로 작업하기에 관한 항목을 클릭했습니다. 어머니는 지침을 읽고는 "어렵지 않군" 이라고 말했습니다.

일본어 도움말 및 지원 사진
도움말은 모국어로 볼 때 더 도움이 됩니다.

Windows Vista에 관해 집으로 편지 쓰기

어머니가 도움말 일부를 읽기를 끝낸 후 나는 일본으로 e‑mail 메시지 보내는 법을 알려드리고 싶었습니다. 어머니의 e‑mail 계정을 열고 입력 도구 모음에서 입력 언어단추를 클릭하고 일본어를 선택했습니다. 어머니는 이제 히라가나, 가타카나 심지어 간지로도 e‑mail 메시지를 쓸수 있게 됐습니다. 어머니가 기대했던 것보다 훨씬 좋았습니다. 어머니는 더 이상 친척들에게 일본어 단어를 소리나는 대로 영어로 쓸 필요가 없다는 사실에 흥분했습니다. 시간을 많이 들이지 않고 우리가 Windows Vista에서 디스플레이와 입력 언어를 어떻게 바꿨는지 흥분해서 일본어로 어머니의 사촌에게 메시지를 썼습니다. 또 그들이 시애틀을 방문한다면 어머니 컴퓨터로 집에 있을 때와 같은 느낌을 가질 수 있는 법도 썼습니다.

참고

Windows Vista에서 표시 언어를 일본어로 바꾸기는 어머니에게 정말 전환점이 되었습니다. 어머니는 이것을 사용하면서 더 편안해졌고 무엇이 필요한지 명확하게 이해했습니다. 얼마전 어머니께 전화를 했습니다. 어머니는 모든 사진을 DVD로 백업하고 Windows용 자동 업데이트를 설치하고 일본에 많은 e‑mai을 보냈다고 했습니다. 이번에는 제가 감동을 받았습니다.

"새 컴퓨터를 설치할 수 있도록 도와줘서 고맙구나."라고 통화를 마칠 때 어머니가 말씀하셨습니다. "하지만 네가 와서 수로 청소는 해줘야 한다." 아들로서 할 일을 한 것 같습니다.

작성자 정보

칼럼리스트 Tatsuo Yamada 사진

Tatsuo Yamada는 Microsoft에서 Windows 팀 관련 문서를 작성하고 있습니다. Microsoft 일을 하기 전에는 시애틀 지역의 여러 소프트웨어 회사의 프리랜서로 기술 문서를 작성하였습니다. 업무 외에는 골프를 즐기거나 서투르지만 스노우보드를 타거나 Trout라는 개와 시간을 보냅니다.

이 컬럼니스트에게 남기실 말이 있습니까? 아래 도구를 이용하여 피드백을 입력하십시오. (단추 중 하나를 클릭하면 메모 상자가 나타납니다.) 컬럼니스트가 피드백을 확인하지만 받는 피드백이 너무 많아서 개별 답장을 드릴 수 없음을 이해해 주십시오.