No need to translate

Endre visningsspråk i Windows Vista

Av Tatsuo Yamada

Moren min flyttet til USA fra Japan da hun var 18 år. Hun kunne lite engelsk da hun kom dit, men etter å ha omgitt seg mest mulig med amerikansk kultur og tatt engelskkurs på en lokal skole, fikk hun snart grepet på språket. Hun snakker engelsk flytende i dag, men enkelte ganger synes hun det er lettere å bruke morsmålet sitt, som når det er snakk om avanserte eller tekniske ting.

Tid for forandring

Helt til nå nylig hadde moren min en datamaskin som hadde hatt tre eiere fra før av, og som hadde en versjon av Windows som var populær på slutten av 90-tallet. Hun brukte den stort sett til å se og skrive ut bilder av barnebarna sine, og for å sende e‑post til familien hun hadde utenfor USA. Hvis datamaskinen imidlertid viste en feilmelding, eller gjorde noe uventet, ble hun redd og usikker, og visste ikke hva hun skulle gjøre for å fortsette. Enkelte av feilmeldingene i Windows kan riktignok være vanskelige selv for de av oss som har engelsk som morsmål, men for en som ikke har det kan det være enda vanskeligere å finne ut hva problemet er og hvordan det kan løses.

For to måneder siden sluttet datamaskinen hennes å virke. Hun trykte på på-knappen, og så kom det en voldsom ulyd fra datamaskinen, og ingen annen reaksjon. Moren min var skuffet, men jeg visste at dette var en perfekt mulighet til å introdusere henne til Windows Vista.

Windows trenger ikke å være fremmed for deg

Moren min var spent da den nye datamaskinen kom på døren. Så fort vi hadde fått installert den på rommet hennes, satte jeg meg ned med henne og begynte å forklare henne noen grunnleggende ting om Windows Vista, om hvordan hun kunne konfigurere automatisk sikkerhetskopiering, og om å bruke Windows Hjelp og støtte. Etter at jeg hadde pratet i vei om alt dette i noen minutter, skjønte jeg at hun hadde falt av lasset. Hun så bekymret og usikker ut – litt som da jeg hadde fortalt henne at jeg skulle ta hovedfag i kreativ skriving.

Jeg spurte henne hva som var problemet, og hun svarte at hun var redd for at hun ikke kom til å forstå hvordan hun skulle gjøre halvparten av det jeg hadde sagt, eller enda verre, at hun skulle gjøre noe feil og ødelegge datamaskinen. Jeg svarte beroligende at i Windows Vista Ultimate er det mulig å installere andre visningsspråk med en Multilingual User Interface Pack (MUI), slik at hun kunne få menyer, hjelpefiler, dialogbokser og veivisere på japansk. Hun så fremdeles usikker ut, så jeg bestemte meg for å vise henne hva jeg mente.

Obs!

  • Windows Vista MUI-pakker er bare tilgjengelige i Windows Vista Ultimate og Windows Vista Enterprise.

Bilde av oversatt Start-meny
Ved å endre visningsspråk, kan du føle deg mer som hjemme

Først lastet vi ned MUI-pakken for japansk. Jeg klikket StartBilde av Start-knappen, og så Alle programmer, Windows Update, og til sist Se etter oppdateringer til venstre. Så ventet jeg til Windows viste de nyeste oppdateringene. Jeg rullet igjennom listen over oppdateringer, og fant det jeg skulle ha under Windows Vista Ultimate Language Packs. Jeg merket av for Japanese Language Pack, og klikket deretter Installer.

Obs!

  • Hvis du blir bedt om å oppgi et passord eller gi tillatelse til å fortsette mens du utfører instruksjonene ovenfor, skriver du inn passordet eller sier ja til at prosessen kan fortsette.

Etter at språkpakken var installert, måtte vi fremdeles stille Windows om til å bruke japansk i stedet for engelsk som visningsspråk. Slik kan du gjøre det samme som vi gjorde:

  1. Åpne Innstillinger for region og språk ved å klikke Start-knappen Bilde av startknappen, Kontrollpanel, Klokke, språk og område og deretter Innstillinger for region og språk.

  2. Klikk kategorien Tastatur og språk.

  3. Velg japansk eller et annet språk i rullegardinlisten, og klikk OK. Du må logge av datamaskinen for at de nye innstillingene skal tre i kraft.

Bilde av Innstillinger for region og språk
Velge japansk som visningsspråk

Det er ikke lenger nødvendig med en engelsk-japansk ordbok

Moren min logget på Windows, og sa "Å, kjære vene!". Oversettelsen av Windows Vista til japansk vistes med én gang, og den imponerte. Hun så igjennom menyene og leste beskrivelsene høyt, og snart smilte hun bredt. Det var ikke det at hun ikke hadde kommet til å forstå den engelske teksten, men på japansk ble alt mye klarere.

Jeg ba henne om å klikke på Start igjen, og deretter Hjelp og støtte. Det kom da opp en oversatt versjon av hjelpen. Jeg forklarte at hun kunne få en liste over nyttige og hjelpsomme emner ved å skrive inn stikkord og trykke enter i Windows Hjelp og støtte. Hun prøvde ut dette ved å skrive "bilder", og så klikket hun et emne om å jobbe med digitale bilder. Hun leste instruksjonene, og sa: "Dette er ikke så vanskelig."

Bilde av Hjelp og støtte på japansk
Hjelp hjelper ekstra mye på morsmålet ditt

Skrive hjem om Windows Vista

Da mamma hadde lest noen av emnene i hjelp, ville jeg vise henne hvordan hun kunne sende e‑poster på japansk. Hun åpnet e‑-postkontoen sin, klikket Inndataspråk på språklinjen, og valgte japansk. Nå kunne hun plutselig skrive e‑poster med hiragana, katakana og til og med kanji. Dette var mer enn hun hadde forventet. Hun trengte ikke lenger å skrive japansk med fonetiske, engelske ord, og dette satte hun stor pris på. Hun kastet ikke bort tiden, men skrev med én gang en e-post til søskenbarna sine på japansk, og forklarte hvordan vi hadde endret språk for visning og e-postskriving i Windows Vista. Hun skrev at hvis de kom til Seattle og besøkte henne, kom de til å føle seg som hjemme ved datamaskinen hennes.

Obs!

Det å bytte visningsspråk til japansk i Windows Vista var helt klart et vendepunkt for moren min. Nå føler hun seg mye tryggere på å bruke datamaskinen, og forstår hva hun må gjøre. Jeg ringte henne nylig for å høre hvordan det gikk. Hun kunne fortelle meg at hun hadde tatt sikkerhetskopi av alle bildene sine på DVD, slått på automatiske oppdateringer for Windows, og sendt masse e‑poster til Japan. Nå var det min tur til å bli imponert.

"Takk for at du hjalp meg å sette opp den nye datamaskinen," sa hun på slutten av samtalen, "men jeg trenger fremdeles hjelp med å rense takrennene." Jeg er da i hvert fall nyttig til noe ennå.

Om forfatteren

Bilde av journalisten Tatsuo Yamada

Tatsuo Yamada er skribent på Windows-teamet hos Microsoft. Før han begynte i Microsoft, jobbet ham frilans som teknologiskribent for ulike programvareselskaper i Seattle-området. Når han ikke er på jobb, liker han å spille middelmådig golf, stå usikkert på snowboard og kose seg med en hund ved navn Trout.

Har du kommentarer til denne journalisten? Skriv inn en tilbakemelding ved hjelp av verktøyet nedenfor. (Kommentarboksen vises når du klikker en av knappene.) Merk: selv om journalisten kommer til å lese tilbakemeldingen din, blir det sendt inn for mange kommentarer til at journalisten kan svare på dem.