Niet vertalen

De weergavetaal wijzigen in Windows Vista

Door Tatsuo Yamada

Mijn moeder emigreerde op haar achttiende van Japan naar de Verenigde Staten. Toen ze daar aankwam, kende ze niet veel Engels. Maar ze nam al snel deel aan de Amerikaanse cultuur en ze volgende Engelse les op een plaatselijke school. Zo kreeg ze de taal onder de knie. Nu spreekt ze vloeiend Engels, maar af en toe gebruikt ze liever haar moedertaal, bijvoorbeeld bij complexe of technische onderwerpen.

Tijd voor verandering

Tot voor kort had mijn moeder een computer die voor haar al drie andere eigenaren had gehad. Daarop werkte ze met een versie van Windows van eind jaren negentig. Ze hield zich vooral bezig met het bekijken en afdrukken van foto's van haar kleinkinderen en met het verzenden van e‑mailberichten naar haar familie in Japan. Maar zodra de computer een foutmelding gaf of er iets onverwachts gebeurde, wist ze niet goed meer wat ze verder moest doen. Ook iemand die de foutmeldingen van Windows in zijn of haar moedertaal voorgeschoteld krijgt, weet niet altijd direct wat de melding precies inhoudt. Dus voor mensen die foutmeldingen moeten ontcijferen in een taal die niet hun moedertaal is, is dit probleem nog veel groter.

Zo'n twee maanden geleden hield haar computer ermee op. Ze drukte op de aan-uitknop, ze hoorde een raar geluid en dat was het. Verder gebeurde er niets. Mijn moeder vond het jammer, maar voor mij was dit een prima gelegenheid om Windows Vista voor te stellen.

Windows spreekt een aardig woordje over de grens

Mijn moeder zag het helemaal zitten toen ze haar nieuwe computer kreeg. We hebben de computer samen bij haar geïnstalleerd. Ik ben naast haar gaan zitten en ik heb haar zo de beginselen van het gebruik van Windows Vista uitgelegd, hoe ze automatisch een back-up kon laten maken en hoe ze Windows Help en ondersteuning kon gebruiken. Maar na een paar minuten kon ze mij al niet meer volgen. Ik zag op haar gezicht diezelfde mix van bezorgdheid en onzekerheid die ze ook had toen ik haar vertelde dat ik creatief schrijven wilde gaan volgen als vak op school.

Ik vroeg wat er scheelde. Mijn moeder was bang dat ze nog niet de helft van wat ik verteld had zelf zou kunnen uitvoeren. Ze dacht ook dat ze de computer kapot zou maken als ze iets verkeerds deed. Ik probeerde haar gerust te stellen. Ik legde uit dat we bij Windows Vista Ultimate de mogelijkheid hadden om een zogeheten Multilingual User Interface Pack (MUI) te installeren en dat we daarmee de taal zo konden aanpassen dat alle menu's, Help-inhoud, dialoogvensters en wizards werden weergegeven in het Japans. Ze leek nog steeds wat onzeker. Tijd om precies duidelijk te maken wat ik bedoelde.

Opmerking

  • Windows Vista MUI's zijn alleen beschikbaar voor Windows Vista Ultimate en Windows Vista Enterprise.

Afbeelding van een vertaald menu Start
Meer op je gemak met een andere taal

Eerst hebben we de juiste MUI voor Japans gedownload. Ik klikte op de knop StartAfbeelding van de knop Start, op Alle programma's, op Windows Update en vervolgens klikte ik op Naar updates zoeken in het linkerdeelvenster en wachtte tot Windows de nieuwste updates weergaf. Ik bladerde door de lijst met beschikbare updates en vond wat ik zocht onder Windows Vista Ultimate Language Packs. Ik schakelde het selectievakje naast het taalpakket Japans in en klikte op Installeren.

Opmerking

  • Typ het wachtwoord of een bevestiging als u hierom wordt gevraagd bij het uitvoeren van de bovenstaande stappen.

Nadat we het taalpakket hadden geïnstalleerd, moesten we Windows alleen nog maar duidelijk maken dat we Japans wilden gebruiken in plaats van Engels. U kunt dit als volgt doen:

  1. U kunt het onderdeel Landinstellingen als volgt openen: klik op de knop StartAfbeelding van de knop Start, klik op Configuratiescherm, klik op Klok, taal en regio en klik vervolgens op Landinstellingen.

  2. Klik op het tabblad Toetsenborden en talen.

  3. Selecteer Japans of een andere taal in de vervolgkeuzelijst en klik op OK. De wijzigingen worden pas van kracht als u de computer afmeldt.

Afbeelding van Landinstellingen
Japans selecteren als weergavetaal

Een woordenboek Engels-Japans is niet meer nodig

Mijn moeder meldde zich aan bij Windows. Haar reactie: “O heremijntijd!” De vertaling van Windows Vista in het Japans zag er goed uit. Ze klikte op een paar menu's en las hardop voor wat ze zag. Toen begon ze te lachen. Ze zou de Engelse tekst wel hebben begrepen, maar in het Japans was het gewoon zo veel duidelijker.

Ik vroeg of ze nog een keer op Start wilde klikken en daarna op Help en ondersteuning. Onmiddellijk kreeg ze een vertaalde versie van de Help op het scherm. Ik legde uit dat ze trefwoorden kon typen in het zoekvak en dat er een lijst met toepasselijke onderwerpen zou worden weergegeven zodra ze op Enter zou drukken. Zo kon ze over vrijwel elk onderwerp meer informatie opzoeken. Dit wilde ze wel proberen. Ze typte het woord foto's in en klikte op een onderwerp over het werken met digitale foto's. Ze las de instructies en zei: "Dit is helemaal niet zo moeilijk."

Afbeelding van Help en ondersteuning in het Japans
In uw moedertaal is Help nog gemakkelijker

Brieven naar huis schrijven over Windows Vista

Mijn moeder zat nog wat te lezen in Help, maar ik wilde haar laten zien hoe ze een e‑mailbericht in het Japans kon verzenden. Ze opende haar e‑mailaccount, klikte op de knop Invoertaal op de taalbalk en selecteerde Japans. Nu had ze de mogelijkheid om een e‑mailbericht op te stellen in Hiragana, Katakana en zelfs Kanji. Dit had ze niet verwacht. Ze was blij dat ze geen berichten meer hoefde te typen met een fonetische Engelse spelling van de Japanse woorden. Mijn moeder liet er geen gras over groeien. Ze begon onmiddellijk een bericht te typen voor de familie in Japan. Ze schreef hoe we de weergave- en invoertaal van Windows Vista hadden gewijzigd en dat ze zich meteen thuis zouden voelen op haar computer als ze ooit op bezoek kwamen in Seattle.

Opmerking

Nu ze Windows Vista in het Japans had, kon mijn moeder perfect uit de voeten. Ze begreep veel beter wat ze moest doen. Ik heb haar pas nog gebeld om te vragen hoe het ging. Ze vertelde dat ze van al haar foto's een back-up op dvd had gemaakt, dat ze de automatische updates voor Windows had ingeschakeld en dat ze al heel veel e‑mailberichten naar Japan had gestuurd. Ik stond versteld.

Aan het eind van het gesprek bedankte ze me voor de hulp met haar nieuwe computer. Nu hoefde ik alleen nog maar te komen om de goten schoon te maken. Maar voor mijn moeder doe ik dat natuurlijk graag.

Over de auteur

Foto van de columnist Tatsuo Yamada

Tatsuo Yamada schrijft voor het Windows-team van Microsoft. Voordat hij bij Microsoft ging werken, was hij freelance technisch schrijver voor verschillende softwarebedrijven in en rond Seattle. In zijn vrije tijd speelt hij graag golf, staat hij wel eens op een snowboard en brengt hij veel tijd door met zijn hond Trout.

Hebt u een opmerking voor deze columnist(e)? Voer uw terugkoppeling in met het hulpmiddel hieronder. (Nadat u op een van de muisknoppen hebt gedrukt, verschijnt een opmerkingenvak.) De columnist(e) leest uw terugkoppeling, maar kan door het grote aantal ingezonden opmerkingen niet persoonlijk op uw opmerking reageren.